Warning: mkdir() [
function.mkdir]: Permission denied in
/home/webs/affiliatelib2/CacheManager.php on line
12
Warning: mkdir() [
function.mkdir]: No such file or directory in
/home/webs/affiliatelib2/CacheManager.php on line
12
Warning: fopen(/home/templatecore2cache//*cluesnet.com/08/086f79599c9d6778949074faf2664986f40fb9b2.tc2cache) [
function.fopen]: failed to open stream: No such file or directory in
/home/webs/affiliatelib2/CacheManager.php on line
130
Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in
/home/webs/affiliatelib2/CacheManager.php on line
131
Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in
/home/webs/affiliatelib2/CacheManager.php on line
132
{{Infobox Language|name=Tagalog|familycolor=Austronesian|states=
Philippines|speakers=First language: 24 millionSecond language: more than 65 million|nation=[Philippines (in the form of Filipino language)|agency=
Komisyon sa Wikang Filipino (Commission on the Filipino language)]|fam3=Borneo-Philippines languages|fam4=
Meso Philippine languages|fam5=Central Philippine languages|script=Latin alphabet (Filipino orthography);
Historically written in Baybayin]s of the Republic of the Philippines. It is the most spoken
Languages of the Philippines in terms of the number of speakers.
Tagalog, as its
de facto standardized counterpart, Filipino language, is the principal language of the national
News media in the Philippines. It is the primary language of public education. As Filipino, it is, along with
English language, a co-
official language and the sole
national language. Tagalog is widely used as a
lingua franca throughout the country, and in
overseas Filipino communities. However, while Tagalog may be prevalent in many fields, English language, to varying degrees of fluency, is more prevalent in the fields of government and business.
History
The word
Tagalog derived from
tagá-ílog, from
tagá- meaning "native of" and
ílog meaning "river", thus, it means "river dweller." There are no surviving written samples of Tagalog before the arrival of the Spanish in the
16th century. Very little is known about the history of the language. However, according to linguists such as Dr. David Zorc and Dr.
Robert Blust, the Tagalogs originated, along with their Central Philippine cousins, from Northeastern Mindanao or Eastern Visayas
David Zorc. 1977.
The Bisayan Dialects of the Philippines: Subgrouping and Reconstruction.
Pacific Linguistics C.44. Canberra: The Australian National University
Bob Blust. 1991.
The Greater Central Philippines hypothesis. Oceanic Linguistics 30:73 – 129
The first known book to be written in Tagalog is the
Doctrina Cristiana (Christian Doctrine) of
1593. It was written in Spanish and two versions of Tagalog; one written in
Baybayin and the other in the Latin alphabet.
Throughout the 333 years of Spanish occupation, there have been grammars and dictionaries written by Spanish clergymen such as
Vocabulario de la Lengua Tagala by Pedro de San Buenaventura (
Pila, Laguna, 1613),
Vocabulario de la lengua tagala (1835) and
Arte de la lengua tagala y manual tagalog para la administración de los Santos Sacramentos (1850).
Poet
Francisco Baltazar (
1788-1862) is regarded as the foremost Tagalog writer. His most famous work is the early 19th-century
Florante at Laura.
In
1937, Tagalog was selected as the basis of the national language by the National Language Institute. In
1959, Tagalog, which had been renamed Wikang Pambansa ("
National Language") by President Manuel L. Quezon in 1939, was renamed by the Secretary of Education, Jose Romero, as
Filipino language to give it a national rather than ethnicity label and connotation. The changing of the name did not, however, result in better acceptance at the conscious level among non-
Tagalog people, especially
Cebuano peoples who had not accepted the selection.(p.487)
In
1971, the language issue was revived once more,and a compromise solution was worked out — a ‘universalist’ approach to the national language, to be called
Filipino rather than
Pilipino. When a new constitution was drawn up in 1987, it named Filipino as the national language.(p.488) The constitution specified that as that Filipino language evolves, it shall be further developed and enriched on the basis of existing Philippine and other languages.
Classification
Tagalog is a
Central Philippine languages language within the
Austronesian languages language family. Being
Malayo-Polynesian, it is related to other Austronesian languages such as
Indonesian language, Malay language,
Fijian language,
Maori language (of
New Zealand), Hawaiian language, Malagasy language (of
Madagascar), Samoan language, Tahitian language, Chamorro language (of
Guam and the Northern Mariana Islands), Tetum (of
East Timor), and Paiwan language (of
Taiwan).
It is closely related to the languages spoken in the Bicol and Visayas regions such as
Bikol language,
Hiligaynon language, Waray-Waray language, and
Cebuano language.
Languages that have made significant contributions to Tagalog are
Spanish language,
English language,
Chinese language, Japanese language, Arabic,
Sanskrit, and Tamil language .
Features
Geographic distribution
The Tagalog homeland, or
Katagalugan, covers roughly much of the central to southern parts of the island of Luzon - particularly in Aurora, Philippines,
Bataan,
Batangas, Bulacan,
Cavite, Laguna (province),
Metro Manila,
Nueva Ecija, Quezon, and Rizal. Tagalog is also spoken natively by inhabitants living on the islands of
Lubang,
Marinduque, and the northern and eastern parts of
Mindoro. According to the Philippine Census of 2000, 21,485,927 out of 76,332,470 Filipinos claimed Tagalog as their first language. An estimated 50 million Filipinos speak it in varying degrees of proficiency.
Tagalog speakers are found in other parts of the Philippines as well as throughout the world, though its use is usually limited to communication between
Ethnic groups in the Philippines. Light blue boxes indicate significant communities where it is spoken. It is the sixth most-spoken language in the United States with over a million speakers.
Official status
After weeks of study and deliberation, Tagalog was chosen by the National Language Institute, a committee composed of seven members who represents various regions in the Philippines. President
Manuel Quezon then proclaimed Tagalog the national language or
wikang pambansâ of the Philippines on December 30, 1937. This was made official upon the Philippines' restoration of independence from the United States on July 4, 1946.
From 1939 to
1987, Tagalog was also known as Pilipino.(p.487) Since 1987, the name
Filipino language has been used to refer to a
de facto Tagalog-based national language that borrows from other languages.
Since 1940, Tagalog has been taught in schools throughout the Philippines. It is the only one out of over 170 Philippine languages that is officially used in schools, though Article XIV, Section 7 of the
1987 Constitution of the Philippines does specify, in part: "
Subject to provisions of law and as the Congress may deem appropriate, the Government shall take steps to initiate and sustain the use of Filipino as a medium of official communication and as language of instruction in the educational system." and "
The regional languages are the auxiliary official languages in the regions and shall serve as auxiliary media of instruction therein."{{cite web| url = http://www.chanrobles.com/article14language.htm| title = 1987 Philippine Constitution, Article XIV, Sections 6-9| accessdate = 2007-04-08| publisher = Chanrobles Law Library-->
Dialects
At present, no comprehensive
dialectology has been done in the Tagalog-speaking regions, though there have been descriptions in the form of dictionaries and grammars on various Tagalog dialects. Ethnologue lists Lubang, Manila, Marinduque, Bataan,
Batangas Tagalog, Bulacan, Tanay-Paete, and Tayabas as dialects of Tagalog.
However, there appear to be four main dialects of which the aforementioned are a part; Northern (exemplified by the
Bulacan dialect), Central (including Manila), Southern (exemplified by
Batangas Tagalog), and Marinduque.
Some example of dialectal differences are:
- Many Tagalog dialects, particularly those in the south, preserve the glottal stop found after consonants and before vowels. This has been lost in standard Tagalog. For example standard Tagalog ngayon (now, today), sinigang (broth stew), gabi (night), matamis (sweet), are pronounced and written ngay-on, sinig-ang, gab-i, and matam-is in other dialects.
- In Teresa, Rizal-Morong, Rizal Tagalog, is usually preferred over . For example, bundók, dagat, dingdíng, and isdâ become bunrok, ragat, ringring, and isra.
- In many southern dialects, the progressive aspect prefix of -um- verbs is na-. For example, standard Tagalog kumakain (eating) is nákáin in Quezon and Batangas Tagalog. This is the butt of some jokes by other Tagalog speakers since a phrase such as nakain ka ba ng pating is interpreted as "did a shark eat you?" by those from Manila but in reality means "do you eat shark?" to those in the south.
- Some dialects have interjections which are a considered a trademark of their region. For example, the interjection ala eh usually identifies someone from Batangas while as does hani in Morong.
Perhaps the most divergent Tagalog dialects are those spoken in
Marinduque. Linguist Rosa Soberano identifies two dialects, western and eastern with the former being closer to the Tagalog dialects spoken in the provinces of
Batangas Tagalog and Quezon.
One example are the verb conjugation paradigms. While some of the affixes are different, Marinduque also preserves the imperative affixes, also found in Visayan and Bikol languages, that have mostly disappeared from most Tagalog dialects by the early 20th century; they have since merged with the infinitive.
{|class="wikitable"! style="background:#efefef;" | Standard Tagalog! style="background:#efefef;" | Marinduque Dialect! style="background:#efefef;" | English|-|Susulat sina Maria at Fulgencia kay Juan.|Másúlat da Maria at Fulgencia kay Juan.|"Maria and Fulgencia will write to Juan."|-|Mag-aaral siya sa Maynila.|Gaaral siya sa Maynila.|"He will study in Manila."|-|Magluto ka!|Pagluto ka!|"Cook!"|-|Kainin mo iyan.|Kaina mo yaan.|"Eat that."|-|Tinatawag tayo ni Tatay.|Inatawag nganì kitá ni Tatay.|"Father is calling us."|-|Tutulungan ba kayó ni Hilarion?|Atulungan ga kamo ni Hilarion?|"Will Hilarion help you (pl.)?"|}
Derived languages
Filipino language, the national language of the Philippines, is the
de facto standardized variant of this language. It has heavy borrowings from English. Other Philippine languages have also influenced Filipino, which is caused primarily by the migration to Metro Manila by people from the Provinces of the Philippines.
Tagalog and code-switching
Taglish and
Taglish are names given to a mix of English and Tagalog. The amount of English vs.Tagalog varies from the occasional use of English loan words to outright
code-switching where the language changes in mid-sentence. Such code-switching is prevalent throughout the Philippines and in various of the languages of the Philippines other than Tagalog.
Nasirà ang
computer ko kahapon!
"My computer broke down yesterday!"
Huwág kang maninigarilyo, because it is harmful to your health.
"Never smoke cigarettes, ..."
Code switching also entails the use of foreign words which are Filipinized by reforming them using Filipino rules such as verb conjugations. Users typically use Filipino or English words which ever comes to mind first or which ever is easier to use.
Magsho-shopping kami sa mall. Sino ba ang magda-drive sa shoppingan?
"We will go shopping at the mall. Who will drive to the shopping center anyway?"
Although it is generally looked down upon, code-switching is prevalent in all levels of society, though urban-dwellers, those with high education, and those born around and after World War II are more likely to do it. Politicians, such as President
Gloria Macapagal Arroyo, have code-switched in interviews.
It is common in television, radio, and print media as well. In the US, advertisements from companies like Wells Fargo, Wal-Mart,
Albertsons, McDonald's, and Western Union have contained Taglish.
The Chinese and the non-Tagalog communities also frequently code-switch their language, be it Cebuano language or Min Nan Chinese, with Taglish.
Binaliktad
A kind of slang called
binaliktád (reversed) is where the word is modified by changing around the syllables. It gained popularity in the 80s up until the early 90s. Equivalents in other languages are vesre, verlan, and Pig Latin. For example,
tigás (hard, strong),
dito (here),
hindî (no),
sigarilyó (cigarettes), and
ligo (take a bath) respectively become
astíg,
todits,
dehins,
yosi,
goli.
Phonology
Tagalog has 21
phonemes; 16
consonants and five
vowels. Syllable structure is relatively simple. Each syllable contains at least a consonant and a vowel.
Vowels
Before the arrival of the Spanish, Tagalog had three vowel phonemes: , , and . This was later expanded to five vowels with the introduction of Spanish words.
They are:
- an open front unrounded vowel similar to English "father"
- an open-mid front unrounded vowel similar to English "bed"
- a close front unrounded vowel similar to English "machine"
- a close-mid back rounded vowel similar to English "forty"
- a Close back rounded vowel similar to English "flute"
There are four main diphthongs; , , , and .
Consonants
Below is a chart of Tagalog consonants. All the stops are unaspirated. The velar nasal occurs in all positions including at the beginning of a word.
{]!Dental consonant!
Palatal consonant!Velar consonant!
Glottal consonant|-! colspan=2 | Nasal consonant|align="center"||align="center"|||align="center"|||-!rowspan=2 | Plosive consonant! style="text-align: left; font-size: 80%;" | Voiceless|align="center"||align="center"|||align="center"||align="center"||-! style="text-align: left; font-size: 80%;" |Voiced|align="center"||align="center"|||align="center"||-! colspan=2 | Fricative consonant||align="center"||||align="center"||-! colspan=2 | Flap consonant||align="center"|||||-! colspan=2 |
Lateral consonant||align="center"||||-! colspan=2 |
Approximant consonant|align="center"|||align="center"||||}
Stress
Stress is phonemic in Tagalog. Primary stress occurs on either the last or the next-to-the-last (penultimate) syllable of a word. Vowel lengthening accompanies primary or secondary stress except when stress occurs at the end of a word. Stress on words is very important, they differentiate words with the same spellings, but with different meanings, e.g.
ta'yo
(to stand) and ta
yo(us; we)
Sounds
- is raised slightly to in unstressed positions and also occasionally in stressed positions (‘inang bayan’ 'bɐjən)
- Unstressed is usually pronounced as in English "bit"
- At the final syallable, can be pronounced as as
- Tagalog Dictionary, ISBN 0-87022-676-2
By Vito C. Santos
- New Vicassan's English-Pilipino Dictionary, ISBN 971-27-0349-5
- Vicassan's Pilipino-English Dictionary, ISBN 971-08-2900-9
- Vicassan's Pilipino-English Dictionary (Abridged Edition), ISBN 971-27-1707-0
By Leo James English
- English-Tagalog Dictionary, ISBN 971-08-1073-1 (SB)
- Tagalog-English Dictionary, ISBN 971-08-4357-5 (SB)
By others
- Learn Filipino: Book One by Victor Eclar Romero ISBN 1-932956-41-7
- Learn Filipino: Book Two by Victor Eclar Romero ISBN 978-1-932956-42-9
- Lonely Planet Filipino Tagalog (TravelTalk) ISBN 1-59125-364-0
- Lonely Planet Pilipino Phrasebook ISBN 0-86442-432-9
- Tagalog-English/English-Tagalog Standard Dictionary, by Carl R. Galvez Rubino, ISBN 0-7818-0961-4 (hb) / ISBN 0-7818-0960-6 (pb)
- Tagalog Reference Grammar by Paul Schachter and Fe T. Otanes ISBN 0-520-01776-5
- Tagalog Slang Dictionary by R. David Zorc and Rachel San Miguel ISBN 971-11-8132-0
- Teach Yourself Tagalog by Corazon Salvacion Castle ISBN 0-07-143417-8
- UP Diksyonaryong Filipino by Virgilio Armario (ed.) ISBN 971-8781-98-6, and ISBN 971-8781-99-4
- English-Tagalog and Tagalog-English Dictionary by Maria Odulio De Guzman ISBN 971-08-0713-7
- English-Pilipino Dictionary, Conuelo T. Panganiban, ISBN 971-08-5569-7
- Diksyunaryong Filipino - English, Komisyon sa Wikang Filipino, ISBN 971-8705-20-1
- Learn Tagalog Now, ISBN 0-9771586-0-8
- Tagalog Idioms Audio Course by Felicidad Orario ISBN 978-0-9771586-1-4
- Il nuovo dizionario filippino (English: The New Philippine Dictionary), by Dominador Limeta ISBN 9710866176
References
See also
External links
- Swadesh list of Tagalog words
- Northern Illinois University Tagalog page
- Filipino (Tagalog) Learner's Home
- Tagalog Slangs
- Free Tagalog Tutoring - powered by College professors and students
- Bansa.org Tagalog Dictionary
- Tagalog dictionary
- Tagalog: A Brief Look at the National Language
- Ethnologue entry for Tagalog
- A Tagalog tutorial site
- Calderon's English-Spanish-Tagalog dictionary (from 1915) at Project Gutenberg
- Searchable version of Calderon's English-Spanish-Tagalog dictionary.
- Free eBooks in Tagalog at Project Gutenberg
- Another Tagalog-English online dictionary
- Yet Another Tagalog-English online dictionary
- Austronesian Basic Vocabulary Database
- Viloria.com Pinoy Podcast: Speak Tagalog
ar:تغالوغ (لغة)
ast:Tagalubr:Tagalogegcv:Тагаль чĕлхиceb:Tinagalog
cs:Tagalogda:Tagalogde:Tagaloges:Idioma tagaloeo:Tagaloga lingvo
eu:Tagalogfr:Tagalogko:타갈로그어
ilo:Pagsasao a Tagalogid:Bahasa Tagalogia:Tagalogit:Lingua tagalogka:ფილიპინური ენაlij:Lengua tagaloghu:Tagalog nyelv
ms:Bahasa Tagalognl:Tagalogja:タガログ語no:Tagalogoc:Lenga tagalòg
pl:Język tagalogpt:Tagaloru:Тагальский языкsimple:Tagalog languagefi:Tagalogsv:Tagalogtl:Wikang Tagalog
th:ภาษาตากาล็อกvi:Tiếng Tagalogtr:Takalotçauk:Таґальська моваwar:Tinag-alogzh:他加祿語
Tagalog language - Wikipedia, the free encyclopedia
Tagalog (pronounced [tɐˈgaːlog]) is one of the major languages of the Republic of the Philippines. It is the most spoken Philippine language in terms of number of speakers.
Tagalog - Wikipedia, the free encyclopedia
Tagalog can refer to: The Tagalog language, the most widely-spoken of the Philippine languages. The Tagalog people, the second-largest Filipino ethnic group.
TAGALOG AT NIU
UNA BULAQUEÑA ni Juan Luna 1895. INTERACTIVE LANGUAGE AND FILIPINO CULTURE RESOURCES Part of the SEAsite Project at Northern Illinois University, DeKalb, Illinois, USA
Tagalog Language Home Page
Interactive language lessons, online dictionaries, and articles on language and culture, from the SEAsite project at Illinois University.
Translations from Tagalog to English and all other language ...
Translators of all language combinations. Translations from Tagalog to English, Translations from English to Tagalog, Tagalog tranlations, Tagalog engineering translations, Tagalog ...
Tagalog language definition of Tagalog language in the Free Online ...
Encyclopedia article about Tagalog language. Information about Tagalog language in the Columbia Encyclopedia, Computer Desktop Encyclopedia, computing dictionary.
Tagalog - Celebrating language news story
Hello. My name is Ayana and I am going to tell you about a special festival we
no title
Tagalog language search marketing Tagalog & Filipino - eastern with Spanish & English influences
Category:Tagalog - Wikisource
This page was last modified 18:01, 4 September 2006. Content is available under GNU Free Documentation License. Privacy policy; About Wikisource; Disclaimers
Learn to Speak Tagalog today. Tagalog language CD-ROM £19.99 with ...
More Than Just Cheap Flights. We also offer the best deals on accommodation, holidays, car hire, insurance, transfers, parking and more...